Aufgabe 18
V němčině existují pochopitelně i jiná ustálená spojení mající stejný nebo hodně podobný význam jako mit jmdm. auf der gleichen Welle schwimmen.
Najděte v následujících textech taková spojení. Přeložte tyto věty do češtiny.
Text 1
Ich habe ein Problem, das beschäftigt mich immer noch, obwohl die Sache schon über 3 Jahre her ist :-(. Ich hatte eine beste Freundin, mit ihr war ich richtig fest befreundet, wir haben viel unternommen, konnten uns immer alles anvertrauen. Wir waren eben ein Herz und eine Seele, es war einfach wunderbar. Aber durch einen blöden Fehler von mir ist die Freundschaft in die Brüche gegangen. Ich habe etwas weitererzählt, was sie mir anvertraut hat und das hat sie verletzt. Ich habe mich entschuldigt, aber sie meinte, sie kann mir nicht mehr vertrauen. Tja und damit war die Freundschaft zu Ende. (Nadine, 17)
Text 2
Ich habe einen Brieffreund. Wir haben uns ein Jahr geschrieben und ich dachte, wir liegen auf der gleichen Wellenlänge. Als wir uns getroffen haben, war ich aber ziemlich enttäuscht. Er redete kaum, wollte nichts unternehmen, am liebsten hätte er zu Hause gesessen und ferngesehen oder Computerspiele gespielt. In der Realität war er ganz anders als in Briefen. Ist euch so was auch schon mal passiert? (Maria, 15)
Lösung
Text 1
Hledané spojení je ve větě: Wir waren eben ein Herz und eine Seele.
Ve slovníku byste ho našli v infinitivním tvaru, tedy: ein Herz und eine Seele sein.
Text 2
Hledané spojení jste jistě našli ve větě: ..., wir liegen auf der gleichen Wellenlänge.
Ve slovnících se objevují různé varianty tohoto ustáleného spojení:
auf der gleichen/derselben Wellenlänge liegen
auf der gleichen/derselben Wellenlänge funken
die gleiche Wellenlänge haben