Úvodní strana
| Návrhy pro práci s frazémy ve výuce němčiny na základních školách | Teil 4
Teil 4 - Horoskope / horoskopy
Čtete horoskopy? A věříte jim? I kdyby ne, nevadí. Každý z vás jistě alespoň přibližně ví, co může od horoskopů očekávat. Velmi často se v nich objevují zajímavé formulace typu:
Nevěšte hlavu, koncem týdne se na vás usměje štěstí.
Máte pocit, že Vás celý svět nechal na holičkách?
Nenasazujte si růžové brýle a podívejte se raději pravdě do očí.
I když si blíženci s pannami moc nerozumějí a nevyhledávají se, přesto si mohou padnout do oka.
Rak je schopný omotat si blížence kolem prstu.
Možná Vás na těchto českých formulacích nic nezaráží – není divu, česky přece umíte, ale až obrátíme naši pozornost na horoskopy v němčině, jistě si brzy všimnete, že i německé horoskopy používají někdy velmi zvláštní obraty, nad kterými se pozastavíte. Vyzkoušejme si to. Ti z vás, kteří se narodili ve znamení kozoroha, by měli číst obzvlášť pozorně. O jejich znamení je totiž v následujícím horoskopu řeč.
STEINBOCK
22. Dezember – 20. Januar
Ohne Grund zeigst du deinem Freund die kalte Schulter. Dabei wird ihm gar nicht warm ums Herz. Brennt bei dir das Feuer der Liebe nur noch auf Sparflamme, gib ihm fairerweise einen Tipp. Manchmal muss es in der Beziehungskiste richtig rappeln, damit die Schmetterlinge im Bauch wieder flattern.
|
ÜBERSICHT ÜBER ALLE FESTEN WORTVERBINDUNGEN
- … (z. B. sich streiten), dass die Fetzen (nur so) fliegen
- es geht drunter und drüber
- jmdm. wird warm ums Herz
- Kopf hoch!
- jmdn. auf die Palme bringen
- sauer sein (auf jmdn.)
- jmdn. im Stich lassen
- es jmdm. nicht recht machen können
- Schmetterlinge im Bauch haben/fühlen
- etwas läuft wie am Schnürchen
- jmdm. die kalte Schulter zeigen
- fit wie ein Turnschuh
- kein Wunder
- bei jmdm./ in etw. ist der Wurm drin
[ Vytisknout tuto stránku ]
|
|