Startseite | Phraseologie in der germanistischen Ausbildung
| Teil 7 | Aufgabe 10
Aufgabe 10
Wir kennen nun die Form und Bedeutung der deutschen Phraseologismen. Jetzt suchen wir nach den passenden tschechischen Entsprechungen. Weiter unten finden Sie ein Angebot an tschechischen Phraseologismen, die etwas mit Geld und finanzieller Lage eines Menschen zu tun haben. Es sei betont, dass es keinesfalls eine komplette Übersicht von Phraseologismen mit dieser Semantik ist, sondern lediglich ein Angebot, dass Sie sicher durch weitere Redewendungen erweitern können.
das Geld aus dem Fenster hinauswerfen
Geld wie Heu haben
jmdm. das Geld aus der Tasche ziehen
in Saus und Braus leben
auf großem Fuß leben
sich nach der Decke strecken müssen
keine großen Sprünge machen können
sich/jmdn. über Wasser halten
Angebot an tschechischen Phraseologismem:
mít peněz jako želez, rozhazovat peníze, probíjet/protloukat/tlouct se životem (všelijak), žít (si) královsky, žít na něčí účet, žít na velké/velký/vysoké/vysoký noze, mít všechno, nač/na co si člověk vzpomene, vyhazovat peníze oknem/do větru, mít vysoko do žlabu, mít (plný/plnej) pytel peněz, sáhnout někomu hluboko do kapsy, muset každou korunu obrátit, držet se/udržovat se/držet někoho nad vodou, muset počítat, nemít na rozhazování/vyhazování, bejt v balíku, nevědět, co s penězi, bejt napakovanej
Lösung
das Geld zum Fenster hinauswerfen
vyhazovat peníze oknem/do větru, rozhazovat peníze
Geld wie Heu haben
mít peněz jako želez, bejt v balíku, nevědět, co s penězi, mít (plný/plnej) pytel peněz, bejt napakovanej
jmdm. das Geld aus der Tasche ziehen
žít na něčí účet, sáhnout někomu hluboko do kapsy
in Saus und Braus leben
žít (si) královsky, mít všechno, nač/na co si člověk vzpomene, nevědět, co s penězi
auf großem Fuß leben
žít na velké/vysoké noze
sich nach der Decke strecken müssen
probíjet/protloukat/tlouct se životem (všelijak), muset každou korunu obrátit, muset počítat, nemít na rozhazování/vyhazování, mít vysoko do žlabu
keine großen Sprünge machen können
muset počítat, nemít na rozhazování/vyhazování, muset každou korunu obrátit
sich/ jmdn. über Wasser halten
držet se/udržovat se/držet někoho nad vodou
[ diese Seite drucken ]
|
|